The exhibition is being held in the Yuyao Public Culture Service Center.
Following the chronicle of Wang Yangming's life, 100 seals, 100 purple clay teapots, 100 inkstones, and 250 rubbing works are displayed in the three exhibition halls, embodying his classic quotes, stories, and poems of Yangmingism. The event is to commemorate the 550th anniversary of Wang Yangming’s birth.
100方印章、100個紫砂壺、100只硯臺,再加上250幅傳拓作品,在三個展廳里,以王陽明的年表時間為軸,串起陽明先生的經(jīng)典心學金句、典故、詩詞等內容,紀念王陽明誕辰550周年。
On November 21, an exhibition of Ruan Jie’s seal carvings, pot inscriptions, and inkstone inscriptions was formally unveiled in the exhibition hall of Yuyao Public Culture Service Center to honor the 550th anniversary of Wang Yangming’s birth. Two days later, the World Conference on Yangmingism was also held successfully in Yuyao, Ningbo.
11月21日,余姚市公共文化中心的展廳內,一場為紀念王陽明誕辰550周年阮解篆刻、壺銘、硯銘作品展正式開展。11月23日,世界陽明學大會也在寧波余姚順利舉行。
Ruan Jie is a member of the Chinese Calligraphers Association (CCA) and the deputy director of the Seal Carving Committee of the Ningbo Calligraphers Association. Over the course of five years, he created over 100 seals, 100 purple clay teapots, 100 inkstones, and 300 rubbing works – 550 of which were selected for the exhibition.
阮解,中國書法家協(xié)會會員,寧波市書法家協(xié)會篆刻委員會副主任。阮解潛心鉆研,歷時五年,精心刻制了100多方印章、100多個紫砂壺、100多方硯臺以及300多幅傳拓作品,從中精選出550件印、硯、壺銘作品。
The artworks – including seals, seals printing, pot inscriptions, inkstone inscriptions, and full-scale rubbings – are displayed in five sections. Through the creation and exhibition, Ruan demonstrates the five phases of Wang Yangming’s life, namely, "Learning from past sages", "Enlightened at Longchang", "Calming riots and rebellions", "Uniting knowledge and action, establishing Yangmingism", and "A fair and honest sage".
展覽現(xiàn)場,550件銘刻作品,分印章、印屏、壺銘、硯銘、全形拓等多種藝術形式展示,阮解以王陽明的一生經(jīng)歷的五個時期為脈絡創(chuàng)作,分五大版塊展出,分別是“莘莘學子,圣學為任”“仕途蹉跎,龍場悟道”“破賊靖亂,百死千難”“知行合一,綱系大成”“公明正大,此心光明”。
Speaking of the creation inspirations, Ruan revealed to Ningbo Evening News: "At the beginning of 2018, I participated in a seal carving event honoring Wang Yangming. It was the pot with the inscription 'Attaining Knowledge of Goodness' that prompted me to embody Yangmingism on seals, inkstones, and pots."
談及自己的創(chuàng)作起點,阮解告訴記者:“2018年初,我在參加了一次以王陽明主題的命題篆刻活動時,湊巧看到桌上放著一把壺,銘文‘致良知’三字直映眼簾,我就想到選印、硯、壺作為媒介來傳播陽明文化。”
Captivated by Wang's life course and philosophy, Ruan spent a significant amount of time selecting over 400 creation elements among a myriad of classics about Yangming for his own craft.
在創(chuàng)作過程中,阮解被王陽明的成長過程和學術精神深深地打動,他花了不少時間搜集來各種版本的王陽明書籍和相關素材,從眾多的資料中濾出四五百個與王陽明相關的創(chuàng)作元素。
Chen Zhenlian, vice chairman of the China Federation of Literary and Art Circles and deputy director of the Xiling Seal Art Society, sent a congratulatory letter to Ruan, noting that selecting aphorisms among Wang Yangming’s voluminous ancient literary works and connecting them in series is quite challenging. This is a rigorous thematic creation, as well as a powerful promotion of Wang Yangming’s philosophy and thoughts.
中國文聯(lián)副主席、西泠印社副社長陳振濂發(fā)來賀信稱,阮解的這批作品,是在梳理了繁帙浩卷的王陽明的古籍后,從中選取出名言警句并按照時間和文化的脈絡進行串聯(lián),是一項非常有挑戰(zhàn)性的工作。這既是一場嚴肅性的主題創(chuàng)作,也是一次對王陽明哲學思想的有力弘揚。
After the opening ceremony, Yuan Zhijian, a member of the China Literature and Art Critics Association (CLACA) and president and editor-in-chief of the Ningbo Publishing House, shared with the journalist that the exhibits are dynamic and incorporate various styles and fonts, especially in the unique seal carving techniques. Ruan's perseverance and pursuit of art are evident in the quality and creativity of the art exhibits. It is worthwhile to come and pay a visit.
開幕式結束后,中國文藝評論家協(xié)會會員、寧波出版社社長、總編輯袁志堅接受記者采訪時說,本次展出的作品,風格多樣,字體豐富,尤其是在篆刻的手法上有自己的獨到的匠心。從這些作品的創(chuàng)作時間和藝術性上,可以看出作者的毅力、恒心以及對藝術的追求,展出的作品很值得觀眾來揣摩和欣賞。
The exhibition is on till December 20.
本次展覽將持續(xù)至12月20日。
Reporter: Pan Miao
Correspondent: Xie Yubo
Translator: Mei Jie
Proofreaders: PuYang Rong,
Lü Chang, Jason Mowbray